X  Essential Information

  1. To ensure the smooth running of the conference, all delegates are required to abide by the conference schedule and regulations. 
  2. During the event, press conferences are not allowed to take place at the venue of the conference without permission from the Conference Programme Committee. Neither can books and leaflets or any other products be sold or distributed without seeking prior permission from the organizers. 
  3. The conference takes place in central London. Please travel with care. Keep yourself and your belongings safe. 
  4. Throughout the conference please switch off your mobile phone or set it to vibrate only to avoid causing any disturbance.
  5. The programme is very full. We will have to maintain very strict time discipline to allow everyone their allotted time including Q & A slots.
  6. Languages are English and Chinese. Although we do not provide simultaneous or consecutive interpretations, we do provide: interpreters for consecutive interpretations at Q & A sessions, and PPT presentations with texts and captions of images in both English and Chinese.
  7. Disclaimer: the speakers, topics and times are correct at the time of publishing. However, in the event of unforeseen circumstances, the organizers reserve the right to alter or delete items from the conference programme.
  8. All the hospitality, registration, book stands, evening reception, etc. will take place in the Entrance Hall and the Gallery.  Please note: all the journals and books on our stalls are DISPLAY only. Please don’t take any copy. We are not sale journals or books at the event, but the order forms will be available, and welcome to take as many as you need.
  9. Before and after you have arrived London if you need any help please contact the following people:
  • Professor Xiangqun Chang 07910716068
  • Dr Belinda Wu 07903663669

十 温馨提示

  1. 为保障论坛顺利进行,请与会代表遵守会议作息时间及各项规定。
  2. 会议期间,未经会务组批准,不得在会场召开新闻发布会,不得散发图书资料、推销商品。
  3. 会议地点在伦敦市区,与会代表请遵守相关法律及相关规定,注意人身及财物安全。
  4. 会议期间,敬请将手机设为振动或关闭,以便会议顺利进行。
  5. 会议议程排得很满。务必严格遵守时间,以确保每位发言者若干分钟时间以及规定的问答环节时间。
  6. 语言为英汉双语。虽然我们不提供同传,但我们在问答环节提供交传,为全部发言提供英汉双语的文字和标题的PPT演示。
  7. 免责声明:演讲者姓名,主题和时间在出版时是正确的。然而,在发生意外情况时,主办单位有权更改或删除相关内容的权利。
  8. 所有的接待、登记、书刊展位、茶歇和午餐均在Entrance Hall and the Gallery。注意:展台上的期刊和书籍是陈列品,请勿拿走。我们在会议期间不卖书刊,但是会提供订单,欢迎需要多少拿多少。
  9. 抵达伦敦前后若需帮助请与会务组工作人员联系方式:
  • 常向群教授 07910716068
  • 吴明清博士 07903663669


Highlights 关注 Photo report: the 6th Global China Dialogue (GCD VI) Governance for World Peace 图片报道: 第六届全球中国对话 ——世界和平治理 Photo report: the 6th Global China Dialogue (GCD VI) Governance for World Peace 图片报道: 第六届全球中国对话 ——世界和平治理 Call for Participants to The 6th Global China Dialogue (GCD VI) Governance for World Peace 会议邀请: 第六届全球中国对话 ——世界和平治理 Call for Participants to The 6th Global China Dialogue (GCD VI) Governance for World Peace 会议邀请: 第六届全球中国对话 ——世界和平治理 The 6th Global China Dialogue - speakers and abstracts 第六届全球中国对话-嘉宾简介及内容提要 Photo report - China through British eyes: launch of new books and donation of books 图片报道——英国人眼里的中国: 新书发布和赠书仪式 Photo reports: Roundtable Discussion on China and International Communications and Agreement-signing Ceremony between New World Press and Global Century Press 多视角看中国与国际传播圆桌会议暨 新世界出版社与全球世纪出版社合作出版签约仪式 Happy Chinese New Year of the Pig! 恭贺各位2019猪年新禧! Digital Interconnection and Intelligent Manufacturing — Social Change and Cultural Transformation in Global Society (Pre-GCD Forum) 数字互联和智造论坛——全球社会变迁和文化转型(对话前论坛) The 5th Global China Dialogue (GCD V): Governance for Global Justice 第五届全球中国对话:全球正义治理通知 Academic Publishing and Knowledge Service for China and China in Comparative Studies (Post-GCD forum) 中国及中国比较研究学术出版与知识服务论坛(对话后论坛) Photo report: Agreement-signing ceremony and launch of English edition of China’s Role in a Shared Human Future at the London Book Fair 图片报道《中国在人类命运共同体中的角色》 ​合作出版签约仪式在伦敦书展举办
The websites and blogs are in use while they are being built 本网站和博客均在'边建设边使用' 中

The above title is adapted from the China's development style in order for you to share our resources in a timely fashion. There is still a huge amount of work to be done. Your understanding, participation and generous support are highly appreciated!

为了与您及时分享我们的资源, 我们采纳中国发展的'边建设边使用'的做法,尚有大量的工作待做, 真诚地感谢您的理解、参与和慷慨赞助!

Click the button below to:


Download Gif aid form ( UK )


Registered Charity No.: 1154640

公益组织注册号: 1154640


Affiliate member of the Academy of Social Sciences 英国社科院成员单位


WeChat QR code